Переходим к грамматике
Определитесь, какой из письменных языков вы будете изучать. Вот тут уже придётся немного попотеть. Вам понадобится специальная литература именно для изучения выбранного варианта. Следуйте правилам и советам из учебных пособий. Обязательно выписывайте главное и пытайтесь самостоятельно подбирать примеры. На этом этапе важна не скорость, а качество. Выполняйте обязательно все упражнения — закрепляйте знания.
Важный совет! Не пытайтесь выучить сразу несколько письменных языков — произойдёт настоящая путаница.
Как раз, чтобы быстро разобраться с фонетическими особенностями и быстрее научиться запоминать слова, нужны аудио-/видеоматериалы. Слушать во время уроков и не только речь носителя — неотъемлемая часть в изучении любого языка. Конечно, для такой практики лучше использовать видеоряд. Старайтесь научиться понимать, о чём идёт речь, без словаря и подсказок.
Грамматика
1. Порядок слов
В норвежском языке порядок слов строго определён. Каждое предложение должно содержать подлежащее, которое стоит на первом месте, и сказуемое, которое стоит сразу после подлежащего за исключением некоторых случаев:
2. Личные местоимения
jeg |
я |
|
du |
ты |
|
han |
он |
|
hun |
она |
|
den |
он/она (неодушевлённый предмет) |
|
det |
оно |
|
vi |
мы |
|
dere |
вы (2 л. мн.ч.) |
|
de |
они |
|
De |
Вы (вежливая форма) |
Примечение:
При вежливом обращении, подобно, как и в немецком языке, употребляется местоимение третьего лица De. В настоящее время обращение на «Вы» в норвежском языке практически не употребляется.
3. Спряжение глаголов
Настоящее время образуется так, что к инфинитиву глагола в любом лице и числе присоединяется концовка -r:
å hete — зваться
Вспомогательный глагол være(быть) спрягается неправильно, но ничего сложного в нём нет. Во всех лицах и числах в настоящем времени употребляется одна форма: er.
Инфинитив глагола образуется добавлением концовки -e к корню слова. Бывают исключения, когда инфинитив глагола заканчивается на гласную, например, глагол идти (gä). Перед инфинитивом ставится частица å (аналогия с английским: to): å reise — путешествовать.
4. Артикль
В норвежском языке определённый артикль является частью существительного.
Неопределённый артикль
- Ставится перед существительным, обозначающим предмет (особу, факт), о котором ранее не велась речь, и который для нас является относительно незнакомым.
-
Изменяется в зависимости от рода существительного:
мужской род: en — en student
женский род: ei — ei jente
средний род: et — et stipend
Примечание
-
Род некоторых существительных не определён, поэтому можно выбрать из двух (или даже трёх) родов самому.
-
У существительных, обозначающих род деятельности, неопределённый артикль опускается. Han er student.
НО! Если перед существительным стоит какое-либо определяющее прилагательное, тогда определённый артикль ставится: Han er en ung student
.
В мире множество стран, но еще больше различных языков и наречий, появление и закрепление которых происходило на протяжении многих тысяч лет. Официальный язык Норвегии — норвежский, однако в некоторых регионах этой конституционной монархии официальным считается саамский язык.
Букмол и нюношк
Факт, который изучающие норвежский узнают скорее рано, чем поздно: есть два норвежских языка. Ну… если быть точным, есть две письменные нормы. Одна называется bokmål (букмол, буквально “книжная речь”), вторая – nynorsk (нюношк, буквально “новый норвежский”). Первой пользуется примерно 80-90 % норвежцев, остальные используют вторую.
Откуда взялись и что это значит для изучающих норвежский? Как я уже упоминал ранее, датская грамматика существенно повлияла на норвежскую. Если быть точным, два столетия назад существовала только датская грамматика. Но после распада Датско-Норвежской унии в 1814 году письменность начинает “норвегизироваться” – нормы меняются, чтобы отразить особенности норвежского языка. Так и возникла норма, которая называется букмол (кстати, слово “mål” происходит от того же древнего корня что и русское “молва” и украинское “мова”. А я говорил, что будут сюрпризы!)
Однако уже знаем, что произношение в разных регионах существенно отличается. Именно поэтому и возник нюношк – грамматическая норма, которая стремится соответствовать произношению западных диалектов. Очевидно, что и пользуются нюношком на западе: в Бергене, Ставангере и т.д.
В целом, если вы можете читать текст на букмоле, то у вас не вызовет особых трудностей текст на нюношк, разве что придётся привыкнуть к некоторым особенностям. Небольшая подсказка: текст на нюношк легко отличить по вопросительным словам, начинающимся с “k” (kva, kver, kvem ит.д.). В букмоле же вопросительные слова начинаются с “h” (hva, hver, hvem). Дело в том, что жители запада страны реально произносят эти слова через “k”, в отличие от жителей того же Осло, которые просто опускают букву “h”. Если интересно, найдите видео, например, про ставангерский диалект (Stavangersk dialekt).
Стоит упомянуть и о двух других формах языка: Riksmål (риксмол, буквально “державная речь”) и høgnorsk (хёгношк, “высокий норвежский”). Первое слово рассматривают как устаревшее название букмола, либо как менее норвегизированую версию языка, практически датский язык на территории Норвегии. Второе же слово обозначает попытку создать – на основе диалектов и средневековых норвежских текстов – некий “чистый норвежский” язык, полностью очищенный от датского и букмола. Всерьез эту попытку не воспринимают, и никто этим языком в реальности не пользуется, однако само существование такого явления достаточно интересно.
Грамматика
1. Порядок слов
В норвежском языке порядок слов строго определён. Каждое предложение должно содержать подлежащее, которое стоит на первом месте, и сказуемое, которое стоит сразу после подлежащего за исключением некоторых случаев:
2. Личные местоимения
jeg |
я |
|
du |
ты |
|
han |
он |
|
hun |
она |
|
den |
он/она (неодушевлённый предмет) |
|
det |
оно |
|
vi |
мы |
|
dere |
вы (2 л. мн.ч.) |
|
de |
они |
|
De |
Вы (вежливая форма) |
Примечение:
При вежливом обращении, подобно, как и в немецком языке, употребляется местоимение третьего лица De. В настоящее время обращение на «Вы» в норвежском языке практически не употребляется.
3. Спряжение глаголов
Настоящее время образуется так, что к инфинитиву глагола в любом лице и числе присоединяется концовка -r:
å hete — зваться
Вспомогательный глагол være(быть) спрягается неправильно, но ничего сложного в нём нет. Во всех лицах и числах в настоящем времени употребляется одна форма: er.
Инфинитив глагола образуется добавлением концовки -e к корню слова. Бывают исключения, когда инфинитив глагола заканчивается на гласную, например, глагол идти (gä). Перед инфинитивом ставится частица å (аналогия с английским: to): å reise — путешествовать.
4. Артикль
В норвежском языке определённый артикль является частью существительного.
Неопределённый артикль
- Ставится перед существительным, обозначающим предмет (особу, факт), о котором ранее не велась речь, и который для нас является относительно незнакомым.
-
Изменяется в зависимости от рода существительного:
мужской род: en — en student
женский род: ei — ei jente
средний род: et — et stipend
Примечание
-
Род некоторых существительных не определён, поэтому можно выбрать из двух (или даже трёх) родов самому.
-
У существительных, обозначающих род деятельности, неопределённый артикль опускается. Han er student.
НО! Если перед существительным стоит какое-либо определяющее прилагательное, тогда определённый артикль ставится: Han er en ung student
.
По причине некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии существует значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов норвежского . На протяжении столетий письменным языком Норвегии был датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, тесно связанным с национализмом , сельско-городским дискурсом и литературной историей Норвегии.
Как установлено законодательством и правительственной политикой, сейчас в стране есть две «официальные» формы норвежского языка: букмол
(норв. bokmål
«книжная речь») и нюношк
(норв. nynorsk
«новый норвежский»).
Языковой вопрос в Норвегии весьма противоречив. Хотя это и не связывается напрямую с политической ситуацией, но письменный норвежский часто характеризуют как спектр «консервативный-радикальный». Нынешние формы букмола
и нюношка
считаются умеренными формами соответственно консервативной и радикальной версий письменного норвежского.
Неофициальная, но широко используемая письменная форма, известная как риксмол
*
(«державная речь»), считается более консервативной, чем букмол
, а неофициальный хёгношк
(«высокий норвежский») — более радикальным, чем нюношк
. И хотя норвежцы могут получать образование на любом из двух официальных языков, около 86-90 % используют букмол
или риксмол
в качестве повседневного письменного языка, а нюношк
используется 10-12 % населения. В более широкой перспективе букмол
и риксмол
чаще используются в городских и пригородных местностях, а нюношк — в сельской, в частности, в Западной Норвегии. Норвежская вещательная корпорация (NRK) вещает и на букмоле
, и на нюношке
; от всех государственных учреждений требуется поддерживать оба языка. Букмол или риксмол
используются в 92 % всех печатных публикаций, нюношк
— в 8 % (данные на 2000 год). В целом реалистичной оценкой использования нюношк
считается около 10-12 % населения, или чуть меньше полумиллиона человек.
Несмотря на опасения, что диалекты норвежского в конце концов уступят общему разговорному норвежскому языку, близкому к букмолу
, диалекты и по сей день находят значительную поддержку в регионах, общественном мнении и народной политике.
Датский
Этот подкаст хорошо подойдет тем, кто хочет немного подготовиться к путешествию по стране принца Гамлета. Короткие выпуски (от 3 до 5 минут) от Radio Lingua Network помогут научиться считать до десяти и качественно поздравить местных знакомых со всеми основными праздниками. Курс состоит всего из 10 занятий, поэтому это самый легкий и быстрый способ преодолеть страх перед датским перебоем согласных.
Одна из особенностей датского языка в том, что произношение и написание слов в нем могут решительно отличаться друг от друга. И если английский настолько распространен, что ошибки в произношении не всегда мешают нам понять друг друга, то с датским такой фокус может и не пройти. Для того чтобы иностранцы могли учиться правильно произносить звуки этого скандинавского языка, был создан сайт Speak Danish. Нажимая на отдельные слова и фразы, здесь можно слушать, как следует произносить их на эталонном датском наречии.
Этот сайт помогает начать разбираться с датской грамматикой помощью разных упражнений. Сами упражнения разделены по темам на сорок модулей. Единственная странность этого ресурса в том, что перечень модулей дается по алфавиту, а не по принципу того, с какого урока нужно начинать и каким продолжить. Но если попробовать самому составить свой конструктор из этих модулей, то, освоив все задания, можно добраться в конце концов до общеевропейского языкового уровня A2.
Фонетика и произношение
В норвежском языке умеют по-разному произносить слова в зависимости от диалекта и региона. Однако норвежский язык имеет общие черты с другими скандинавскими языками, такими как шведский и датский.
Норвежский алфавит использует латинский алфавит, но имеет свои особенности. Для записи звуков, которых нет в английском или русском языке, норвежский использует специальные символы. Например, глухой звук «ш» обозначается буквой «ш», а «е» с завышенным тоном обозначается буквой «ё».
Важно отметить, что в норвежском языке существует много диалектов, которые могут звучать совершенно по-разному. Некоторые диалекты могут быть трудны для понимания даже для носителей норвежского языка
Некоторые диалекты норвежского языка
Диалект
Описание
Букингский
Диалект, распространенный в Восточной Норвегии, с уникальными произносительными особенностями.
Бергенский
Диалект, схожий с букингским, но распространенный в районе города Берген.
Трондеймский
Диалект, распространенный в регионе Трондейм в Центральной Норвегии, с уникальным акцентом и произношением.
Однако, несмотря на разнообразие диалектов, носители норвежского языка обычно могут понимать друг друга без особых проблем, особенно на письме.
Мягкое произношение согласных звуков
Одной из особенностей норвежского языка является мягкое произношение некоторых согласных звуков. Норвежское произношение отличается от русского, и это может быть сложным для тех, кто только учит норвежский.
Мягкое произношение соответствует настоящей записи и может вызвать трудности при первом понимании норвежского языка. Например, буква «г» в русском языке часто заменяется на звук «й» в норвежском. Это означает, что слово «говорят» будет звучать как «йоварят» на норвежском.
Еще одна особенность норвежского языка — наличие различных диалектов. Разные регионы Норвегии говорят на разных диалектах, и произношение может сильно различаться в зависимости от диалекта. Также стоит отметить, что норвежский язык тесно связан с другими скандинавскими языками, такими как шведский и датский, и имеет множество схожих черт.
Чтобы понять норвежскую речь с мягким произношением, рекомендуется слушать носителей языка, а также практиковаться в разговоре с ними. Чем больше вы будете учиться и слушать норвежский язык, тем быстрее вы сможете освоить его особенности, включая мягкое произношение согласных звуков.
Различные диалекты и акценты в разных регионах
Норвежский язык, как и другие скандинавские языки, имеет множество различных диалектов. В разных регионах Норвегии люди говорят на норвежском по-разному, что может быть сложной задачей для иностранцев.
Самый популярный диалект в Норвегии — это Осло-диалект или букмол. Он является официальным языком Норвегии и используется в литературе, образовании и деловой сфере. Букмол близок к датскому языку и имеет городский акцент.
В регионе Берген используется диалект нюнорск. Он считается одним из наиболее консервативных диалектов норвежского языка и имеет свою собственную орфографию. Нюнорск еще сохраняет архаичные формы и конструкции, которые не используются в других регионах. Этот диалект имеет своеобразное произношение и отличается от букмола или других диалектов.
Диалекты в районе Тронхейме и Центральной Норвегии, такие как трондерск и двергск, также имеют свои особенности. Жители этих регионов умеют говорить на букмоле, но часто предпочитают использовать свой собственный диалект при общении в повседне
Ударение на первом слоге в большинстве слов
В норвежском языке ударение обычно падает на первый слог в большинстве слов. Это отличает его от многих других языков, в которых ударение может падать на разные слоги.
Например, слово «понимать» по-норвежски звучит как «forstå». Здесь ударение падает на первый слог.
Также стоит отметить, что норвежский язык является одним из скандинавских языков, в которых ударение также часто падает на первый слог.
В Норвегии говорят на разных диалектах, и в некоторых из них ударение может падать на другие слоги. Но в официальном письменном норвежском языке преобладает ударение на первом слоге.
Русский язык | Норвежский язык |
---|---|
понимать | forstå |
умеют | kan |
скандинавский | skandinavisk |
язык | språk |
норвежский | norsk |
Конечно, есть и исключения, когда ударение падает на другой слог, например, в слове «говорят» — «snakker». Но в целом, ударение на первом слоге является особенностью норвежского языка.
Норвежский язык
Введение
1. История
2. Диалекты
3. Норвежский литературный язык
а) Различие и сходство риксмола и
лансмола
б) Орфографические реформы
5. Грамматика
6. Фонетика
Заключение
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Норвежский
язык (норв. norsk) — язык германской группы, на
котором говорят в Норвегии. Исторически
норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому
языкам. Однако благодаря значительному влиянию датского языка
и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и
этим языкам. Более современная классификация помещает норвежский вместе с
датским и шведским в группу материковых скандинавских языков, в отличие от
островных скандинавских языков.
По причине
некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии существует
значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди
диалектов норвежского. На протяжении столетий письменным языком Норвегии был
датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением
противоречивым, тесно связанным с национализмом, сельско-городским дискурсом и
литературной историей Норвегии.
Как
установлено законодательством и правительственной политикой, сейчас в стране
есть две официальные формы норвежского языка — букмол (bokmål, букв.
«книжная речь») и нюношк (nynorsk, букв. «новый норвежский»).
Языковой
вопрос в Норвегии весьма противоречив. Хотя это и не связывается напрямую с
политической ситуацией, но письменный норвежский часто характеризуют как спектр
«консервативный—радикальный». Нынешние формы букмола и нюношка считаются
умеренными формами соответственно консервативной и радикальной версий письменного
норвежского.
Неофициальная,
но широко используемая письменная форма, известная как riksmål
(«державная речь»), считается
более консервативной, чем букмол, а неофициальный høgnorsk («высокий
норвежский») — более консервативным, чем нюношк. И хотя норвежцы могут получать
образование на любом из двух официальных языков, около 86—90 % используют
букмол или «державный» в качестве повседневного письменного языка, а нюношк
используется 10—12 % населения. В более широкой перспективе букмол и риксмол
чаще используются в городских и пригородных местностях, а нюношк — в сельской,
в частности, в Западной Норвегии. «Норвежская вещательная корпорация» (NRK)
вещает и на букмоле, и на нюношке; от всех государственных учреждений требуется
поддерживать оба языка. Букмол или риксмол используются в 92 % всех
печатных публикаций, нюношк — в 8 % (данные на 2000 год). В целом
реалистичной оценкой использования нюношк считается около 10—12 %
населения, или чуть меньше полумиллиона человек.
Несмотря
на опасения, что диалекты норвежского в конце концов уступят общему
разговорному норвежскому языку, близкому к букмолу, диалекты и по сей день
находят значительную поддержку в регионах, общественном мнении и народной
политике.
1. ИСТОРИЯ
Языки, на которых сейчас говорят в Скандинавии, развились из
древнескандинавского языка, который не очень различался на территории нынешних
Дании, Норвегии и Швеции. Торговцы – викинги распространили язык по всей Европе
и в России, сделав древнескандинавский одним из наиболее широко распространённых
языков своего времени. Король Харольд I Прекрасноволосый объединил Норвегию в
872 году. Примерно в это же время использовался простой рунический алфавит. В
соответствии с письменами, найденными на каменных плитах, датируемых этим
историческим периодом, язык демонстрировал весьма малые различия между
регионами. Руны ограничено использовались по крайней мере с III века. Около
1030 года в Норвегию пришло христианство, принеся с собой латинский алфавит.
Норвежские манускрипты, написанные новым алфавитом, стали появляться примерно
столетие спустя. Норвежский язык начал отделяться от своих соседей примерно в
то же время.
Выбираем формат обучения
Сейчас дистанционное обучение всё больше набирает популярность даже в общеобразовательных школах. Для кого-то такой формат изучения иностранного языка может быть идеальным, но «удалённый» вариант далеко не универсален
Если всё-таки первый метод для вас предпочтительнее, важно продумать детали такого обучения. Можно рассмотреть индивидуальные занятия по скайпу
Также существует методика группового обучения вместе с другими учениками в онлайн-классе. Такой подход может поначалу насторожить, но преподаватели онлайн-сервисов достаточно компетентны и используют только современные пособия на своих уроках. К тому же к плюсам можно отнести независимость от геолокации — вы можете заниматься, где удобно вам и выбирать время, исходя из собственного расписания. Разве что только под рукой должен всегда быть высокоскоростной интернет, но в крупных городах это не проблема. Если занятия проводятся с группой — как правило, в них по 3-4 человека, — есть возможность отработки диалогов, совершенствование навыков владения языком
Преподаватель уделяет достаточное внимание каждому ученику, что позволяет освоить грамматику и лексику в короткие сроки.
Онлайн-классы
Существуют, как вид дистанционного обучения, так называемые онлайн-классы. Сейчас такой метод всё больше набирает популярность среди онлайн-сервисов. Формируются небольшие классы по 10 человек и обучаются на специальном программном обеспечении. К минусам такого метода можно отнести тот факт, что учитель не сможет уделять много времени только одному ученику.
Учим язык всей фирмой
Дистанционный метод изучения языка возможен и для корпоративных клиентов. Обычно группы сотрудников формируются из 10 человек. Увеличение данного показателя будет способствовать снижению качества учебного процесса. Занятия проходят в закрытом формате — только для сотрудников одной компании. Уроки в рабочее время позволяют контролировать компании само обучение. Подобными услугами пользуются клиенты, которые хотят выйти на норвежский рынок. Также норвежские фирмы, в свою очередь, могут осуществлять аналогичный приём для русскоязычных коллег.
Групповое обучение
Как альтернативный метод можно рассмотреть групповое обучение. Его главная особенность в том, что ученики черпают знания друг у друга, отрабатывая произношение. В таких группах должны заниматься «студенты» с одинаковым уровнем подготовки и хотя бы имеющие определённую базу. Но иногда, когда среди обучающихся есть люди, лучше знающие язык, новичкам можно у них многому «поднатаскаться».
Обучение у носителя языка
Конечно, самым эффективным методом являются занятия с носителем языка. Плюсов у такого обучения очень много. Во-первых, ученик сможет довести до высокого показателя произношение и пополнить словарный запас выражениями, которые норвежцы наиболее часто используют в разговорной речи. Да и культура страны не останется в стороне.
Мотивация
А вот если проблема заключается в мотивации, можно попробовать поучаствовать в языковых марафонах. В таких мероприятий обычно более сотни человек. Суть заключается в том, что участники соревнуются друг с другом в выполнении заданий, за которые им начисляются баллы. Тех, кто наберёт большое количество очков, ждут различные призы. Такая методика очень сильно помогает мотивировать человека.
В заключении хотелось бы добавить, что прежде чем приступать к активному погружению в изучение норвежского, главное понять, для чего вы хотите его изучать и где он может вам пригодиться. Но даже если это станет вашим безобидным хобби, вы никогда не пожалеете, что имеете возможность свободно поговорить с коренным викингом на его родном языке.
Планируете отправиться в этом году в Норвегию, чтобы взглянуть на знаменитые фьорды и полюбоваться достопримечательностями этой удивительной страны? Тогда мы советуем вам изучить норвежский язык хотя бы на базовом уровне. Все же в этой стране далеко не все знают английский язык. К тому же местным жителям будет приятно узнать, что вы знаете их родную речь. Благодаря этим знаниям вам удастся сэкономить немало денег на гиде и экскурсоводе, так как самостоятельно сможете найти дорогу к нужному месту и при необходимости попросить помощи у окружающих.
Диалекты [ | ]
Норвежские диалекты делятся на две основные группы: восточнонорвежские (включая диалекты Трёнделага) и западнонорвежские (включая диалекты севера). Обе группы делятся на более мелкие .
Большинство лингвистов сходятся во мнении, что слишком большой разброс различий делают подсчёт числа норвежских диалектов очень трудным делом. Различия в грамматике, синтаксисе, словаре и произношении в разных регионах позволяют говорить об отдельных диалектах даже на уровне нескольких соседних деревень. В некоторых случаях диалекты отличаются настолько, что непривычные к ним носители других диалектов не могут их понять. Многие лингвисты отмечают тенденцию к регионализации диалектов, которая размывает различия между местными диалектами; однако в последнее время снова возник интерес к сохранению последних.
В Норвегии отсутствует понятие произносительной нормы или какие-либо обязательные к применению нормоустанавливающие орфоэпические словари. Формально не существует кодифицированного, главного или престижного произношения. Это означает, что говорящий на любом диалекте норвежец имеет право говорить согласно нормам собственного (норвежского) говора в любой обстановке и в любом социальном контексте. На практике, произношение так называемого стандартного восточного норвежского
(standard østnorsk
) — базирующегося на букмоле диалекта большинства населения Осло и других городов юго-востока страны, является во многом фактической произносительной нормой для СМИ , театра и городского населения Норвегии. Считается, что работа государственного норвежского языкового совета
, органа, отвечающего за разработку и поддержание норм языка, не должна касаться произношения
Определённый артикль в норвежском языке выражается с помощью суффикса. Например, språk означает «язык», в то время, как språket означает «какой-то определённый язык». Глаголы не спрягаются по родами или лицам.
Добавляемый суффикс обозначет время или наклонение. Например, общий суффикс -(e)r добавляется к регулярным глаголам в настоящем времени. Reise означает «путешествовать», а reiser означает «Я путешествую», «ты путешествуешь», «он/она/оно путешествует», «мы путешествуем» и «они путешествуют». Существительные различаются по родам (мужской, женский, средний).
Онлайн-курс норвежского языка
УРОК 1
Текст
Alex er en ung russisk student. Han har et stipend for et år i Norge på gymnas. Han treffer ei jente, ei veninne som heter Gabina.
Gabina: Hei, Alex. Jeg gratulerer, Alex! Jeg hører at du reiser til Norge for et år.
Alex: Ja, det stemmer.
Gabina: Hvordan er klimaet i Norge?
Alex:Det er klagt, og i Bergen regner det ofte.
Gabina: Har du en paraply i kofferten?
Alex: Ja.
Gabina: Ha det bra!
Alex: Takk.
Слова
et gymnas |
гимназия; på gymnas |
|
ei jente |
девушка |
|
et klima |
климат |
|
en koffert |
чемодан |
|
Norge |
Норвегия;i Norge |
|
et stipend |
стипендия |
|
en paraply |
зонт |
|
Russland |
Российская Федерация |
|
en venn |
друг |
|
en/ei vennine |
подруга |
|
et år |
годi år |
|
ung |
молодой |
|
russisk |
русский |
|
norsk |
норвежский |
|
å ha |
иметь |
|
Ha det bra! |
Всего хорошего! |
|
å ga |
идти |
|
å gratulere |
поздравлять |
|
å hete |
зваться |
|
Hva heter du? |
Как тебя зовут? |
|
å høre |
слышать |
|
å reise |
ехать, путешествовать |
|
å regne |
идти дождю |
|
det regner |
идёт дождь |
|
å stemme |
соответствовать; быть правдой |
|
det stemmer |
это соответствует, это правда, это так |
|
å takke |
благодарить |
|
takk |
спасибо |
|
å treffe |
встретить |
|
å være |
бытьjeg er |
|
at |
предлог «что» |
|
hvordan |
как |
|
bra |
хорошо |
|
i |
в |
|
det |
это, оно |
|
ja |
да |
|
for |
на; для |
|
nei |
нет |
|
fra |
из; од |
|
ofte |
часто |
|
han |
он |
|
og |
союз «и» |
|
hva |
что |
|
på |
на, в |
|
kaldt |
холодно |
|
som |
который; как |
|
til |
в |
К какой группе языков относится норвежский, сложно ли выучить русскому?
Наряду с такими языками как шведский, датский, исландский и фарерский норвежский относится к северной ветви германского языка. Фарерский и исландский, с другой стороны, не понятны норвежцам.
Насколько норвежский язык сложный или нет? Трудно ли выучивать язык русскому человеку? Прежде всего, если вам интересно, то не имеет значения, насколько это тяжело. Есть интерес – есть мотивация. Вообще, не бывает легких для изучения с нуля языков, каждый имеет сложные и более простые аспекты. Для взрослого человека, который никогда раньше не изучал иностранные языки, независимо от того русский вы или нет, изучение норвежского языка достаточно трудный процесс, но настойчивость и трудолюбие принесут результаты.
Большим плюсом будет, если вы владеете английским, немецким или голландским. Норвежский, так же как и английский – германский язык. Существует много сходств, грамматических и лингвистических. На норвежском немало слов, которые звучат, как и на английском языке. Но не стоит на них сильно надеяться. Есть много «ложных друзей». Обычные примеры: and (и, а) – утка; gift (подарок) – замужество или яд (в зависимости от контекста).
Норвежский имеет сравнительно небольшой словарный запас. Составные слова – обычное явление (два слова объединяют, чтобы создать новое слово). Это типичная практика и в английском, но в Норвегии она более распространенная.
Наиболее известным диалектом, принятым при изучении норвежского языка, является городской восточно-норвежский или стандартный восточно-норвежский (østnorsk). Де-факто неофициальный разговорный стандарт букмола. Он используется в Осло и его окрестностях.
Хорошо, если вы собираетесь посетить Осло или учите норвежский для удовольствия. Но если вы планируете жить и работать в Ставангере, Бергене, Тронхейме, сельской Норвегии или в Арктике, то придется поработать над диалектами. Один из наиболее сложных для начинающих разговорных языков – трёндешк (Trøndersk). Это семейство диалектов, на которых говорят в Тронхейме, вокруг центральной Норвегии. Для людей, изучающих норвежский как второй нет возможности проверить диалектное произношение определенного слова, такая информация, как правило, отсутствует в основных словарях, включая Bokmålsordboka. Они предоставляют только правописание, значение слов и грамматическую информацию. Но они не исключают существование разговорной базы для букмола.
Поскольку норвежцы с детства сталкиваются с различными формами норвежского языка, у них возникают небольшие проблемы в понимании разных диалектов. Школа не учит «говорить» на букмоле или нюношке. При чтении используется диалектная фонетика. Каждый звук может быть приближенным к центрально-восточному норвежскому языку, или чтец использует звуки своего диалекта. Если вы заговорите с норвежцем (как правило, это урок букмола), то он, вернее всего, ответит, используя диалектную форму. Некоторые диалекты могут радикально отличаться от букмола в фонологии, словоизменениях и так далее. Учащийся, который изучает норвежский язык для начинающих, не сможет перевести произнесенное слово в соответствующую форму букмола, следовательно, не поймет, что было сказано.
Иностранцы на начальных курсах норвежского языка обучаются разговорной речи, как правило, на городском восточно-норвежском, в том числе и в районах, где используется нюнорск. Поскольку большинство учебников написано на букмоле, учителя, независимо от их диалектного происхождения, адаптируют свой способ общения. Но обычно поддерживают фонетические особенности своего диалекта. Способность переходить с диалекта на разговорный язык – это навык. Конечно, учащимся придется приложить усилия и потребуется время, чтобы научится понимать местные разновидности языка. Скажите норвежцам, насколько вам нравятся их диалекты, и попросите говорить медленнее, чтобы вы могли настроиться на них.
С точки зрения самого языка, сложнее всего освоить, возможно, выбор правильных предлогов (например, på, i или til), научиться различать два тона, которые придают большинству норвежских диалектов песенную интонацию.
Особенности норвежских языков
Букмол является языком, который подавляющее большинство норвежцев понимают и говорят на повседневной основе. Он используется в официальных и деловых документах, в прессе и в большинстве общественных сфер. Изучение основ букмола позволит вам лучше понимать и использовать норвежский язык в его наиболее распространенной форме.
Букмол | Нюнорск |
---|---|
Более близкий к шведскому и датскому языкам | Более старинный и консервативный |
Официальный язык Норвегии | Используется в северных регионах страны |
Наиболее распространенный и используемый в повседневной жизни | Используется в литературе и культурных сферах |
Легче учить и говорить | Требует более глубокого изучения и понимания |
Если вы планируете общаться с норвежцами, то изучение основ букмола поможет вам лучше с ними общаться и понимать других. Однако, если вы заинтересованы в литературе и культуре Норвегии, то изучение нюнорск может быть очень полезным.
Букмол
Букмол является стандартным и официальным языком общения в Норвегии, и его можно услышать как в письменной, так и в разговорной речи. Понимать и говорить на букмоле позволит вам общаться с большинством норвежцев и полноценно участвовать в повседневной жизни страны.
Если вы хотите изучить норвежский язык, рекомендуется начинать с основ букмола. Базовые навыки в букмоле помогут вам лучше понимать норвежский язык в целом, а также облегчит дальнейшее изучение нюнорска, если вы захотите обратиться к нему.
В Норвегии существует множество курсов и ресурсов, где можно учить букмол. Вы можете выбрать подходящий вариант для себя и начать путешествие в мир норвежского языка. Не забывайте практиковаться, говорить на букмоле с носителями языка и постепенно улучшать свои навыки. Удачи!
Нюнорск
Понимать разговорный нюнорск может быть сложно, особенно для тех, кто изучает только букмол. Несмотря на значительные сходства с букмолом, нюнорск имеет свои уникальные особенности и диалекты, которые могут создавать проблемы при общении.
Если вы хотите говорить на нюнорском, вам потребуется учить основы языка. Можно найти учебники и онлайн-уроки, которые помогут вам овладеть этим языком. Практика разговорного нюнорска с носителями языка также может быть очень полезной. Чем больше вы практикуетесь, тем проще будет разговаривать на нюнорском.